Fourteenth lesson

How to tell time and genitive case for today


Hello, students, it is nice to meet you for the fourteenth time! Today, we will learn the genitive case – genitiv. By the way, dear students, we do not yet know how to tell the time. Let’s learn!

Lesson video   


1i går  yesterday
2i morgen  tomorrow
3i morgen kveld  tomorrow evening
4Emas sykkel  Ema’s bike
5fars bok  Father’s book
6Jans eple  Jan’s apple
7Jens` båt  Jens’s boat
8Max` familie  Max’s family
9Jens`s brud  Jens’s bride
10fem minutters pause  five minutes’ pause
11to ukers ferie  two-week vacation
12ett års sykepleiekurs  one-year nursing course
13fire ukers ferie  four-week vacation
14ti minutters TV-program  ten-minute TV show
15til bords  at the table
16å sette seg  to sit down, a reflexive verb
17en gjest  a guest
18til fjells  to the mountains
19en rett  meal
20en nasjonalrett  national dish
21ei en klokke  clock
22et ur  clock
23en time  hour (time unit)
24et minutt  minute
25i tide  on time
26å komme i tide  to come on time
27en kortviser  hour hand of the clock
28en langviser  minute hand of the clock
29arbeidstimer  working hours
30den er fem  five o’clock.
31klokka er fem  it is five o’clock
32halv tre  half past two
33kvart på tre  a quarter to three
34kvart over  15 minutes after some hour
35  means ‘to’ when talking about hours
36over  means ‘after’ when talking about hours
37ti på  10 minutes to
38ti over  10 minutes after
39en flyplass  airport
40en lufthavn  airport
41en bagasje  luggage
42reisegods  luggage
43ei en bagasjeoppbevaring  luggage storage room
44ei en reisegodskvittering  luggage ticket
45oppbevaring  luggage storage room
46en port  airport gate
47et pass  passport
48i dag tidlig  this morning or early today
49i går kveld  yesterday evening
50i morgen tidlig  tomorrow morning
51i overmorgen  day after tomorrow
52i forgårs  day before yesterday


Hello, students, it is nice to meet you for the fourteenth time! It’s nice you have decided to allocate some time for the Norwegian language today. Our leksjon nummer fjorten - the fourteenth lesson – we will start with a listening exercise – lytteøvelse. I would like to remind you that we have to pay attention not only to the correct pronunciation, but also to the place of the stress in a word. First, let’s say hello to Ema.

  • - Hi, Ema. Hey, Ema.
  • - Hei, Jan, hei, alle sammen.
  • - Skal vi gjøre en lytteøvelse? Ja? da begynner vi. Let’s practice saying the names of the countries and continents:
Europa Italia Tunis
Amerika Filippinene Russland
Asia Argentina Polen
Afrika Egypt Marokko
Australia Tyrkia England
Somalia Tyskland Algerie
India USA Nederland

Let’s practice pronouncing long and short vowels:

u - du - kurs - butikk - USA - studere - substantiv

o - hvordan - Oslo - hvor - bok - skole - bolig

å - forstår - også - gå - må - årstider - foreslå

y - mye – unnskyld – hyggelig – betyr – tyrkisk - tysk

i - Iran - ikke - litt - ti - vi - blir - siden - liker

Today, we will learn the genitive case – genitiv.

The genitive case of the noun shows that something belongs to someone. Genitiv is simple to make – you just need to add the ending -s to the noun, for example:

Ema’s bike –   Emas sykkel

Father’s book –   fars bok

Please note that unlike in the English language, we do not write an apostrophe before ‘s’.

Let’s try and make genitiv together. Translate the sentences:

Ema's book.
Emas bok.
Jan's apple.
Jans eple.
Marita's house.
Maritas hus.

Veldig bra!

Attention, only if a noun ends in -s,-x,-z or -sch, we write the apostrophe at the end of the noun.
Jens båt
Jens's boat
Max familie
Max's family

Translate this sentence:

Jens’s bride
Jens brud

Remember that in this case we will write 's' after an apostrophe.

In time expressions, we add the ending 's' before the second noun, for example:

  fem minutters pause – five minutes pause

We added 's' to minutter - minutters.

  to ukers ferie
two-week vacation
  ett års sykepleiekurs
one-year nursing course

Let's translate:

Four-week vacation
  fire ukers ferie
Ten-minute TV show
  ti minutters TV-program
Attention, here are a few expressions with genitiv that we need to learn by heart:
Å gå til fots
to go on foot
  til bords
at the table
Gjester setter seg til bords.
Guests sit at the table.
  å sette seg
to sit down, a reflexive verb
  en gjest
a guest
  til fjells
to the mountains
Vi går til fjells.
We are going to the mountains.

Let’s translate these sentences:

Where is Ema’s book?
Hvor er Emas bok?

How did you do? I believe you did great. Let’s continue.

This is Max’s boat.
Det er Max' båt.

Yes, right, we write the apostrophe after ‘Max’.

Jens’s family is sitting down at the table.
Jens familie setter seg til bords.

The last sentence:
When will a five-minute break start? I will help you: when is når.

When will a five-minute break start?
Når begynner fem minutters pause?

Maybe we should have a brief break too? Today “Fakta om Norge” smells of food. We will talk about the Norwegian national dishes.

  en rett
  en nasjonalrett
national dish

The Norwegian, when asked what their national dishes are, answer: mutton meatballs with cabbage, fish and cabbage stew, and boiled cod. These dishes are popular throughout Norway. The residents of West Norway like potato dumplings similar to our zeppelins, called kumle ; the residents of the east and Oslo like fat-soaked dried fish lutefisk. The cooking of this dish makes an entire ritual. First, the fish is well beaten with a wooden mallet, then it is soaked in alkaline liquid with wood ashes (preferably – birch ashes) for a week or two, then the fish is rinsed under cold running water for several days. Now, the Norwegians consider eating translucent, golden-coloured gelatinous lutefisk at least once per season a matter of honour. According to the proverb that fish like to swim in the stomach as well, this delicious meal is taken with plenty of beer, which, by the way, is preferred by the Norwegians to wine.

Speaking of meat dishes, meat pies are most praised – walnut-sized balls of minced beef eaten with boiled potatoes, stewed peas or cabbage, lingonberries, and thick cream sauce, also – lamb with braised cabbage. Norwegians also like to prepare their grandparents’ meals – sour milk cheese, fermented fish. Game meals are also often served (elk soup, steak) as well as sandwiches with pink oily salmon, shrimp or bitterly caramel-flavoured brown cheese – brunost.

Norwegians not only simply like brunost – they are proud of it. Smoked, salted or dried products prevail in Norway. Fish is especially valued. The interesting fact is that fish is dried without salt on poles in the wind. Well, that's enough about food for today, because my stomach has already begun to rumble. We will learn more about the national Norwegian cuisine in the next lesson, by the way, and I will tell you about the most exotic dish. I guarantee you will fall off your chair:)

Let’s go back to our lesson. I wonder what time it is now; we will have to go to the airport soon. By the way, dear students, we do not yet know how to tell the time. Let’s learn:

  ei en klokke or   et ur
Hour (time unit)
  en time
  et minutt
On time
  i tide
To come on time
  å komme i tide
Minute hand of the clock
  en langviser
Hour hand of the clock
  en kortviser
Working hours

What is the time now? We will say as follows: Hva er klokka? or Hvor mye er klokka?

We answer:

  den er fem.
Five o’clock.
  klokka er fem.
It is five o’clock.

We know the numbers from 1 to 24, thus we can say that it is exactly 1, 2, etc., o’clock. How do we say, for example, half past two? Half – halv.   halv tre .

Hva er klokka?
Den er halv tre.

Now you say:

Half past four.
Halv fem.
14.45 – a quarter to three.
  kvart på tre. Klokka er kvart på tre.
Quarter to five
Kvart på fem. Klokka er kvart på fem.

Now, if you want to say that it is 15 minutes after some hour, you say   kvart over, for example:

Klokka er kvart over to.


Den er kvart over to.

Klokka er kvart over fire.


Den er kvart over fire.

Klokka er kvart over syv.


Den er kvart over syv.

This is fun, we are doing very well.

As you have probably understood:

På means ‘to’ when talking about hours, and over means ‘after’.

How will we say?

10 minutes to
  ti på

For example,

Klokka er ti på to.


Den er ti på to.

10 minutes after
  ti over

For example,

Klokka er ti over åtte.


Den er ti over åtte.
  • - Ema, Ema, hva er klokka nå?
  • - Den er kvart på ni.
  • - Sier du kvart på ni? Vi må skynde oss! / Are you saying it’s 8:45? We have to hurry!
    Ema, vi må ta en drosje! / We have to take a taxi!
  • - Yes, yes, we should hurry to get to the plane on time! My dresses and bathing suit are packed, well, Egypt, hold on!
  • - Let’s call a taxi and go to Oslo Gardemoen Airport. Gardemoen flyplass.
  en flyplass or   en lufthavn

In Norway, you can get to airports, of course, by taxi, train or by a special bus – en flybuss.

Here, we are at the airport already! Let’s go to check-in our luggage.

Luggage in Norwegian -   en bagasje or the uncountable noun   reisegods.

Hand luggage
  en håndbagasje
Luggage storage room
  ei en bagasjeoppbevaring or just   oppbevaring
Luggage ticket
  ei en reisegodskvittering

Here, there is a large flight board, I will read out the flight routes and the time of departure, and you will translate it, ok?

Oslo - Riga – fem over halv fire.
Oslo - Riga – 3:35.
Oslo - Stavanger – ti på halv ni.
Oslo - Stavanger – 8:20.
Oslo - Helsinki – ti over halv ett.
Oslo - Helsinki – 12:40.
Oslo - New York – fem over halv to.
Oslo - New York – 1:35.
Oslo - Køpenhavn – fem på ett.
Oslo – Copenhagen – 12:55.

Now look at the clock in your home and tell the time.

Great, now listen to my story and translate.

Historien heter “en vanlig dag” – The story “A Usual Day”

Lise er hjemme. Hun står opp klokka sju. / Lisa is at home. She gets up at seven o'clock.
Lise, Ema og Jan spiser frokost halv åtte. / Lisa, Ema and Jan have their breakfast at half past seven.
Jan kjører til jobb klokka kvart over åtte. / Jan goes to work at 8:15.
Ema er på norskkurs fra klokka halv ni til kvart på tolv. / From 8:30 to 11:45 Ema attends the Norwegian language course.
Lise og Jan spiser lunsj kvart over tolv. / Lisa and Jan have their lunch at 12:15.
Ema lager middag klokka fire. / Ema makes dinner at 4 o’clock.
Jan spiller fotball klokka seks. / Jan plays football at 6 o’clock.
Lise ser på TV klokka sju. / Lisa watches TV at seven o’clock.

Now, let’s hear the entire story “En vanlig dag”.

Now, dear students, tell us about your usual working day: when do you get up, have breakfast, lunch, and so on.

Jan, let’s go to the gate. Our flight is very soon! But where is the gate number 37? Jan, Jan, vet du det? Jan, do you know?

Airport gate
  en port
Plane departure, take off
  en avgang
Plane arrival, landing
  en ankomst
  et pass
To show the English passport
  å vise fram et engelsk pass
  • - Where is our gate number 37? Jan, we cannot find it, we will be late! Let’s ask for some help.
  • - Vi finner ikke veien til port nummer 37. Vi spør en kvinne om hun kan hjelpe oss. / We cannot find the way to the gate number 37. We are going to ask a woman if she can help us.

  • - Unnskyld, kan du hjelpe? Vi finner ikke veien til port nummer 37. / Excuse me, can you help me? We cannot find the way to the gate number 37.
  • - Ja, jeg kan hjelpe. Port nummer 37 ligger den veien. / Yes, I can help you. The gate number 37 is this way.
  • - Klokka er halv tolv. Nei nei, unnskyld, den er kvart på tolv. / It is half past eleven. No, I’m sorry, it’s 11:45.
  • - Takk skal du ha. / Thank you.
  • - I like måte! / You too!

Here, we are already on the plane! We will be in the sunny Egypt soon!

We are looking forward not only for our plane to take off and land, but to the next lesson as well. In order to make the time go by faster, I’ll give you some homework to do – it’s been a long time since you did some homework, right? Please learn the following time expressions by heart:

  i dag
  i dag tidlig
this morning or early today
  i går
  i går kveld
yesterday evening
  i morgen
  i morgen tidlig
tomorrow morning
  i morgen kveld
tomorrow evening
  i overmorgen
day after tomorrow
  i forgårs
day before yesterday
  • - Besides, haven’t you forgotten to wish us a good trip? We say – god tur – have a nice trip! See you next time – ha det!
  • - Ha det bra!